Ding an sich
Вместо предисловия:
У сотрудника некоего университета города А. загадошная должность: "специалист 2-ой категории". "Что же он, этот сотрудник, делает?" - вполне логично поинтересуетесь вы. Открою большой секрет: он оказывает услуги... Нет, ну вот вы пошлые! Переводческие и преподавательские услуги, а вы... Но сотрудник некого университета города А. не хочет считать себя "принеси-подай-иди на хуй-не мешай" (хотя по сути этим и является), он гордо именут себя переводчиком. Вполне логично с его стороны: надо ж самолюбие щадить. Ну и мы последуем его примеру и будем называть его "переводчик из города А.", сократив для удобства.
О злоключениях, постигающих переводчика города А. по вечерам (да и по утрам бывает - это уж как получится).

О горестях переводчика из города А., каковые французское слово "ремонт" приносит.

@темы: лытдыбрище страслоужаслое, истории маленького дурдома

Комментарии
29.04.2010 в 06:51

Смерть — это сюрприз, если конечно ты уже не мертв внутри. (с)
Гвен, ты снова отожгла, не поленилась и усе прочла
Открою большой секрет: он оказывает услуги...
я вот ниче пошлого не подумала... удивительно оО
ужасные у тя студенты =_= а ведь ты объяснять можешь и хорошо, до сих пор про степень насилия помню XDDDD
У тя ремонт бу?
29.04.2010 в 09:04

Ding an sich
боже, вот ты герой, все это прочесть)))

да студенты мои - это ваще ахтунг тихий... я в ужасе, как они мне экзамен сдавать будут.

а ремонт у меня уже месяц идет. тут в образе коварного Ремонта изображен мальчик, который у нас его делает. мальчику тридцать лет и этот урод меня пытается учить жизни.
30.04.2010 в 06:09

Смерть — это сюрприз, если конечно ты уже не мертв внутри. (с)
приходи к нам немецкий преподавать XDD

О_о и с какими целями он это делает?
30.04.2010 в 07:51

Ding an sich
да кто ж меня к вам отпустит, а? так я б с удовольствием не смотря на то, что у холааадна)))

потому что он весь из себя гармоничный (и очень гармонично запарывает косяки), а я прихожу и ору, а он считает, что все должны быть медитативно спокойны. вот и притащил книжку, чтоб я медитировала...
06.05.2010 в 03:30

Смерть — это сюрприз, если конечно ты уже не мертв внутри. (с)
I let you go XDD *feels lazy to change language*

O_o omg! You read his book? Or kicked him? XDD
06.05.2010 в 11:10

Ding an sich
Нет, ну ты-то это понятно, а вот кто меня к вам возьмет?... Ах, жестокая реальность.

Конечно, я не буду ее читать. Но пинать - это не аристократично. Я лучше ее злостно ее обгажу, не сказав ни одного плохого слова))))
07.05.2010 в 08:50

Смерть — это сюрприз, если конечно ты уже не мертв внутри. (с)
я б тебя взяла XDDD к сожелению я не директор =_=

О_о вот это самое классное))) жаль, я так не умею)))
07.05.2010 в 09:12

Ding an sich
вот в том-то и беда. я б с удовольствием куда-нибудь отсюда смотала)))

ничего, годы практики и все получится))) знала б ты как феерично это получается у нашего главного препода по переводу - шикарная женщина, вроде ничего не скажет плохого, но при этом понимаешь, что опустили ниже плинтуса)))