Читаю свой перевод аннотации к статье про брассиностероиды и горжусь собой. Черт возьми, какая я бываю иногда умная! Жаль, что только иногда. Очень жаль. Великие силы (и малые тоже) сделайте меня и сейчас такой же умной, еще месяца на два с половиной, а там я сама уже хочу слегка отупеть. Месяца на три. Ровно на лето. А потом опять поумнеть. И почему нельзя так, по заказу?
UPD: Иногда я отчетливо понимаю, почему я училась 5 лет и до этого готовилась почти столько же, чтобы стать переводчиком. Я люблю сам процесс подбора слов, выбор самого подходящего значения, самой элегантной формулировки. Узнавание нового. Всегда. Да, это небольшие отрывки из разных областей, но это все равно знания, интересная информация. Фактически, хороший переводчик знает очень много всего, потому что в своей работе сталкивается со многими темами, с разными людьми и точками зрения. И это прекрасно.
Кроме того, изучение языка - это самый лучший способ узнавать людей, которые на нем говорят. Средства выразительности, которые мы используем, очень ярко иллюстрируют наше восприятие мира. Порой они выдают нас с головой, как нашу внутренную красоту, так и внутренне безобразие. Стремление к порядку или безалаберности, стройность мысли или беспорядочное хаотичное движение образов в нашей голове. То, как наш язык выражает идеи, отражает наше отношение к жизни. В общем, об всем этом уже до меня сказали умные дяди и тети)
Ага, а завтра мне по башке настучат за мой идиотизм, и все - кончится любовь.